Add parallel Print Page Options

There was a great commotion,[a] and some experts in the law[b] from the party of the Pharisees stood up[c] and protested strongly,[d] “We find nothing wrong[e] with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?” 10 When the argument became[f] so great the commanding officer[g] feared that they would tear Paul to pieces,[h] he ordered the detachment[i] to go down, take him away from them by force,[j] and bring him into the barracks.[k]

11 The following night the Lord[l] stood near[m] Paul[n] and said, “Have courage,[o] for just as you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”[p]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 23:9 tn Or “clamor” (cf. BDAG 565 s.v. κραυγή 1.a, which has “there arose a loud outcry” here, and Exod 12:30).
  2. Acts 23:9 tn Or “and some scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.
  3. Acts 23:9 tn Grk “standing up.” The participle ἀναστάντες (anastantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  4. Acts 23:9 tn Grk “protested strongly, saying.” L&N 39.27 has “διαμάχομαι: to fight or contend with, involving severity and thoroughness—‘to protest strongly, to contend with.’…‘some scribes from the party of the Pharisees protested strongly’ Ac 23:9.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
  5. Acts 23:9 sn “We find nothing wrong with this man.” Here is another declaration of innocence. These leaders recognized the possibility that Paul might have the right to make his claim.
  6. Acts 23:10 tn This genitive absolute construction with the participle γινομένης (ginomenēs) has been taken temporally (it could also be translated as causal).
  7. Acts 23:10 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (chiliarchos) literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
  8. Acts 23:10 tn Grk “that Paul would be torn to pieces by them.” BDAG 236 s.v. διασπάω has “of an angry mob μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ᾿ αὐτῶν that Paul would be torn in pieces by them Ac 23:10.” The passive construction is somewhat awkward in English and has been converted to an equivalent active construction in the translation.
  9. Acts 23:10 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
  10. Acts 23:10 tn Or “to go down, grab him out of their midst.”
  11. Acts 23:10 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
  12. Acts 23:11 sn The presence of the Lord indicated the vindicating presence and direction of God.
  13. Acts 23:11 tn Grk “standing near Paul, said.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  14. Acts 23:11 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  15. Acts 23:11 tn Or “Do not be afraid.”
  16. Acts 23:11 sn Like Jesus went to Jerusalem, Paul would now go to Rome. This trip forms the concluding backdrop to Acts. This is the second notice about going to Rome (see Acts 19:21 for the first).